J'attrape les premiers flocons de neige (gauche)
- Aquarelle sur washi, petits carrés d'argent ; feuille d'argent, collage de washi imprimé- panneaux couvrant la Marie-Louise : motif pour "obi" (ceinture de kimono), designé et peint à la main
- Momigami à l'indigo
- soie bleue grise
- cadre japonais aux coins arrondis, feuille, d'or couleur "argent vieilli"
Rose à la fenêtre (milieu)
- Panneau de soie marouflée provenant d'un kimono pour enfant datant de la période Meiji- Le décor peint à la main : Chrysanthèmesjaunes et autres fleures automnales se détachant du brouillard
- Deux fenêtres (création) : rose peinte à l'aquarelle japonaise sur washi, poème de Paul Claudel calligraphié à l'aquarelle sur washi beige
Sur mes sandales de bois (droit)
- Collage d'une aquarelle "petite bonne femme courant sur la neige" sur coton beige- panneaux recouvrant la Marie-Louise : Momigami Indigo, encre et poudre d'or, soie mordorée
- cadre japonais aux coins arrondis, feuillle d'or couleur "antique"
最初の雪を掴むのは私(左)
- 和紙水彩画、小さな正方形の銀:銀箔、印刷した和紙のコラージュ- マット加工:手染めの帯のモチーフ
- 藍染の揉み紙
- ブルーグレーの絹布
- 角丸の和額、「古銀」色の金箔
窓の中の赤い薔薇(中)
- 明治時代の子供用着物の絹布を用いた裏打ち- 背景部分は手染め:霧中にくっきりと浮かぶ黄色い菊と秋の花々
- 二つの窓(自作):和紙に描いた薔薇の日本水彩画、淡褐色和紙に水彩で書いたポール・クローデルの詩
下駄のうえで(右)
- 水彩画「雪の中を走る小柄な婦人」を淡褐色の綿布にコラージュ- マット加工:藍色の揉み紙、墨、金粉、金褐色の絹布
- 角丸の和額、「アンティーク」色の金箔
The first snow flakes (left)
- water color on washi, small silver squares, and silver leaves- "Obi" (kimono belt) pattern, hand made, painted and designed, Indigo momigami cover the background
- antique silver frame
Red rose in the window (middle)
- Old silk coming from a kimono for children, Meiji period (92 x 36 cm)- Silk painting : Automn with yellow chrisanthemums and other Automn flowers in the fog
- 1st window (creation) : Rose (watercolor) on washi dotted with silver
- 2nd window (creation) : Paul Claudel poem written on washi
- black lacquer frame
On my wooden sandals (right)
- Small lady running on the snow (Watercolor collage on beige cotton)- Indigo momigami, ink and golden powder, golden brown silk
- antique gold frame