Pile de céramiques (gauche)

- aquarelle sur washi moucheté d'or
- soie rouge
- argent oxydé
- Momigami Sepia et vert
- cadre japonais aux coins arrondis, feuille d'or couleur "antique"

Ombrelles flottantes (milieu)

- Aquarelle sur washi, encadrement en laque avec "Marie-Louise" couverted de coton noire

llustration poétique (droit)

- Panneau de soie marouflée provenant d'un kimono pour enfant datant de la période Meiji
- Le décor peint à la main symbolise l'automne : papillons volant au dessus de chrysanthèmes bleus
Sur fond mauve, médaillon : branche de pin, fleurs de prunier, feuilles de bambous, qui tous associés est un symbole de bon augure
- Cadre (création) : Poème de Paul Claudel, calligraphié à l'aquarelle pourpre sur washi bleu et gouttes d'eau Fenêtre au centre renforcée d'un ourlet beige, qui laisse paraître une lune

重ねた陶磁器(左)

- 金の斑の入った和紙水彩画
- 赤い絹布
- 酸化させた銀箔
- セピアと緑の揉み紙
- 角丸の和額、「アンティーク」色の金箔

浮かぶ日傘(中)

- 和紙に描いた水彩画、黒い綿布でマット加工を施した漆額

詩的な絵画(右)

- 明治時代の子供用着物の絹布を用いた裏打ち
- 背景部分は手染めで秋を表現した:舞う蝶と蒼い菊 薄紫色を背景にしたメダイヨン:吉兆の象徴である松の枝、梅の花、笹の葉
- 中央の窓(自作):ポール・クローデルの詩、青い和紙に書いた緋色の水彩文字と水滴 月が垣間見れるよう、淡褐色のへりで補強した窓

Heap of ceramics (left)

- watercolor on washi dotted with gold
- Red silk, oxidized silver, Sepia and green Momigami cover backgroud
- antique gold frame

Floating sunshades (middle)

- Watercolor on grey washi - Red laquer frame and black cotton

Poetic illusration (right)

- Old silk coming from a kimono for children, Meiji period (34x93cm)
- Silk painting : Automn with blue chrisanthemums over a bamboo fence
Purple background
White moon with bamboos branches, plum tree flowers and pine tree (symbolizing the good fortune)
- Window (creation) in the center : Paul Claudel poem, written with purple red watercolor
- Red lacquer frame